10 Witze aus dem Sailor Moon-Anime der 90er, die es nicht in den englischen Dub geschafft haben

Welcher Film Zu Sehen?
 

Naoko Takeuchis Sailor Moon ist ein geliebtes Franchise, das den Test der Zeit bestanden hat . Für viele westliche Anime- und Manga-Fans war es der erste Ausflug in die Welt der japanischen Animation... auch wenn sie es nicht wussten. Der Sailor Moon-Dub aus den 1990er Jahren der internationalen Produktionsfirma DiC ist berüchtigt für seine Zerlegung des Ausgangsmaterials.



Der Dialog wurde komplett neu geschrieben, mehrere Szenen (und sogar ganze Episoden!) wurden geschnitten, der Soundtrack wurde durch generische Musik ersetzt und alle japanischen kulturellen Referenzen wurden gelöscht. Glücklicherweise hat DiC die Produktion danach eingestellt Sailor Moon R . Aber Cloverways Sailor Moon S Dub war nicht viel besser. Obwohl Cloverway versuchte, näher am Ausgangsmaterial zu bleiben, beschönigten sie einige der ursprünglichen Gags in der japanischen Version oder strichen sie sogar völlig weg.

10'Odango' wurde zu 'Fleischbällchen' geändert

In der DiC-Synchronisation Darien Shields neckt Serena über ihre unverwechselbare Frisur, indem sie sie 'Fleischbällchenkopf' nennt. Für ein westliches Publikum ist das amüsant, wenn auch etwas seltsam. Von allen Dingen, mit denen man die ikonischen Zwillingsbrötchen vergleichen kann, warum Fleischbällchen? In der japanischen Originalsprache bezeichnet Mamoru Chiba Usagis Frisur als „Odango“. 'Odango' ist eine gängige japanische Süßigkeit aus Mochi-Kugeln, die am Stiel aufgespießt werden. Obwohl Fleischbällchen auch ein Lebensmittel sind, hat „Fleischbällchen“ eine andere Bedeutung als eine traditionelle japanische Süßigkeit.

9Reis Großvater ist ein alberner Perverser

Sailor Moon ist ein alter Anime und mit ihm kommen einige veraltete Tropen. Der Trope des perversen alten Mannes ist nicht ganz in Vergessenheit geraten, aber früher war er sicherlich beliebter. DiC beschloss, alle Hinweise auf die Perversion von Reis Großvater zu streichen, um möglicherweise einen Rückschlag der Eltern zu vermeiden. In der japanischen Originalfassung verfolgt er eher High-School-Mädchen und ist im Allgemeinen albern. Durch Sailor Moon R , war er für die örtlichen Highschool-Mädchen so lästig geworden, dass sie seinen Schrein nicht mehr besuchten.

8Usagi betrinkt sich in zwei Episoden humorvoll

In den Originalversionen von 'Usagi's Dance, in Time to a Waltz' und 'Romance Under the Moon! Usagi's First Kiss' Usagi trinkt fälschlicherweise Alkohol, wenn sie Punsch oder Saft trinken wollte. Die folgenden Szenen zeigen ein deutlich betrunkenes minderjähriges Mädchen, das sich nicht bewusst ist, dass sie unter Einfluss steht.

VERBINDUNG: 10 Mal war die Smoking-Maske in Sailor Moon tatsächlich nützlich Actually





Cloverway wollte potenzielle Kontroversen im Zusammenhang mit diesen Szenen vermeiden, daher ihre englische Synchronisation von Sailor Moon S vermeiden, Alkohol ganz zu erwähnen. Für 'Usagi's Dance' wird Serena übel, weil sie zu viele zuckerhaltige Getränke zu sich nimmt. Und in 'Romance Under the Moon!' bearbeitet Cloverway Serenas betrunkenen ersten Kuss in eine reine Fantasie.

7Usagi bestellt urkomisch Sahnesoda in einer Alkoholbar

„Beschütze die Melodie der Liebe! Usagi is a Cupid' ist eine Episode, die komplett aus DiCs Dub aus den 1990er Jahren herausgeschnitten wurde. Es wurde nicht synchronisiert, bis Viz die Serie im Jahr 2014 erwarb. In dieser Episode hilft Usagi dem Jazzmusiker Yusuke Amade herauszufinden, wie man seiner geliebten Frau ein Geständnis macht. Ein Teil der Episode beinhaltet, dass Usagi den Disguise Pen verwendet, um ihr Aussehen in eine Erwachsene zu verwandeln, damit sie sich in eine Bar schleichen kann, wo ein schockierter Barkeeper ihre Bestellung für eine alkoholfreie Limonade entgegennimmt.





6Makoto sagt, sie sollte Schneewittchen spielen, weil sie die größte Brust hat

In Episode 56 der japanischen Originalserie spielt Mamorus Universität ein Theaterstück für Schneewittchen , was den Sailor Senshi dazu veranlasst, darüber zu streiten, wer die Hauptdarstellerin spielen darf. Jeder Senshi hat seine eigenen Gründe, warum sie die Rolle bekommen sollte, aber Makoto ist vielleicht der amüsanteste. Makoto schlägt vor, dass das Mädchen mit der größten Brust Schneewittchen sein sollte und sich selbst an die Spitze der Liste setzt. Der DiC-Dub ersetzt diese Zeile, indem Makotos englisches Gegenstück Lita sagt, sie habe das größte 'Talent'. Obwohl immer noch angedeutet, ist 'Talent' sicherlich nicht so direkt wie das Ausgangsmaterial.

5Umino dreht Harunas Rock um

Die zweite Episode der Originalserie ist eine weitere, die komplett gekürzt wurde, bis Viz sie 2014 synchronisierte, vermutlich weil Gurio Uminos (oder Melvin, in den vorherigen Synchronisationen) Possen für das junge westliche Publikum zu wild waren. Umino geht zu einer Wahrsagerin, um Usagis Herz zu gewinnen, wird jedoch unwissentlich von dem Youma, der das Wahrsagezelt betreibt, angegriffen.

Infolgedessen verhält sich Umino für den Großteil dieser Episode charakterlos, einschließlich des Mobbings seiner Klassenlehrerin Haruna. Einer dieser Momente beinhaltet, dass er unverschämt ihren Rock umlegt und ihre Unterwäsche enthüllt. Dies ist eine weitere alte Anime-Comedy-Trope, die nicht gut gealtert ist.

4Umino verwendet ein Videospiel, um zu zeigen, dass er Usagi . heiraten wird

Dieser Gag stammt aus Episode zwei, die aus der DiC-Synchronisation herausgeschnitten wurde und keine Synchronisation erhielt, bis Viz die Serie aufnahm. Es ist die Art von Witz, die Umino zu seinem nerdigen Archetyp zementiert (nur für den Fall, dass die Kronkorkengläser nicht genug waren).

VERBUNDEN: Sailor Moon: Das Kanonenalter, die Größe und der Geburtstag jedes Sailor Senshis

Anstatt mit einer menschlichen Wahrsagerin zu sprechen, um seine Zukunft mit Usagi zu überprüfen, zaubert er ein Handheld-Wahrsager-Videospiel, das bereits vorhergesagt hat, dass er und Usagi ein glückliches Paar sein werden.

3Umino behauptet, er sei von einem Alligator gebissen worden

Diese Szene stammt aus Episode 5, die ebenfalls aus DiCs Synchronisation herausgeschnitten wurde und nur japanisch blieb, bis Viz 2014 eine synchronisierte Episode veröffentlichte Mond . Während sie mit ihren Klassenkameraden über die Katzenangst ihres Bruders spricht, kommentiert Umino, dass ihr Bruder Glück hat, dass er nur von einer Katze gebissen wurde, weil Umino selbst von einem Alligator gebissen wurde. Usagi und Naru finden schließlich heraus, dass Umino von einer Alligatorhaut-Geldbörse sprach, nicht von einem echten Alligator.

zweiNeo-Queen Serenity verwendet kein Kanji

Im japanischen Schriftsystem gibt es drei Arten von Schriften: Hiragana, Katakana und Kanji. Während Hiragana und Katakana nur phonetisch sind, sind Kanji Logos, die ganze Wörter oder Konzepte darstellen. Um effektiv Japanisch zu lesen, ist es am besten, Kanji in Ihrem Skript zu verwenden, und japanische Kinder werden voraussichtlich im Alter von 13 Jahren etwa 1000 davon kennen.

Es ist also ziemlich humorvoll, dass Neo-Queen Serenity in Episode 104 in ihrer handgeschriebenen Notiz kein Kanji verwendet hat. Dieser Witz macht nur auf Japanisch Sinn, obwohl sowohl die Cloverway- als auch die Viz-Dubs schlechte Versuche unternommen haben, den Humor zu transliterieren.

1Ihre japanischen Namen sind Wortspiele

Dies ist ein weiterer Witz, der ein wenig Erklärung erfordert. Die Nachnamen der Hauptdarsteller werden größtenteils in der DiC-Synchronisation beibehalten, wobei nur Amys Nachname von 'Mizuno' in 'Anderson' geändert wurde. Der Rest bleibt als 'Tsukino' (für Serena), 'Hino' (für Raye), 'Kino' (für Lita) und 'Aino' (für Mina). Alle ihre Namen enden mit „nein“, was wie das japanische Sprachpartikel klingt, das Besitz anzeigt. Die ersten Teile ihres Nachnamens sind die japanischen Wörter für „Mond“ („tsuki“), „Feuer“ („hi“), „holz“ („ki“) und „liebe“ („ai“). Dementsprechend sind ihre Namen Verweise auf ihre jeweiligen Planeten Überlieferung . „Tsukino Usagi“ zum Beispiel kann frei mit „Mondkaninchen“ übersetzt werden. Ohne den japanischen Sprachkontext geht leider die Bedeutung der Wortspiele verloren.

NÄCHSTER: 3 Dinge über den ursprünglichen Anime, den Sailor Moon Crystal ruiniert hat (und 6, die er repariert hat)

Tipp Der Redaktion


Shazam! vs. Superman: Wer ist stärker?

Cbr-Exklusivleistungen


Shazam! vs. Superman: Wer ist stärker?

Da Shazam kurz vor seinem Filmdebüt steht, könnt ihr sehen, ob 'Earth's Mightiest Mortal' wirklich der mächtigste Sterbliche auf DCs Erde ist! Oder ist es Superman?

Weiterlesen
Jede Barbie im Barbie-Film, Rangliste

Filmlisten


Jede Barbie im Barbie-Film, Rangliste

Sie ist alles. Von Teen Talk Barbie bis hin zu Margot Robbies stereotyper Barbie – im neuen Barbie-Film mangelt es nicht an erstaunlichen Barbie-Varianten.

Weiterlesen