10 englische Dubs, die einfach egal sind

Welcher Film Zu Sehen?
 

Anime-Dubs können ein kniffliges Thema sein, da einige Fans zögern, ihnen eine Chance zu geben, was bei all den Beispielen verständlich ist, wie die Lokalisierung schief gehen kann. Dennoch haben englische Dubs definitiv einen langen Weg zurückgelegt, und es gibt viele, die ziemlich gut zusammenpassen und Anerkennung verdienen.



Allerdings gibt es für jeden Dub, der ihn aus dem Park schlägt, mindestens einen, der aus dem einen oder anderen Grund einfach nicht zu interessieren scheint. Während die Qualität dieser Dubs oft einfach nur schrecklich ist, können einige unterhaltsam sein, entweder weil sie 'so schlecht ist, dass sie gut sind' oder weil das Studio beschlossen hat, mit seiner Adaption wild zu laufen.

Clownschuhe Galactica

10Vertrauter von Zeros glanzlosem Dub

Die meiste Zeit, wenn ein lang andauernder Anime synchronisiert wird, werden alle oder die meisten seiner Staffeln auch synchronisiert, dies ist nicht der Fall für Der Vertraute von Zero. Obwohl es vier Staffeln auf dem Buckel hat, wurde nur die erste Staffel dieser Fantasy-Serie auf Englisch synchronisiert und es ist nicht schwer zu verstehen, warum.

Obwohl einige bemerkenswerte Sprecher wie Cristina Vee daran hängen, klingt der Großteil der Besetzung in fast jeder Szene ziemlich gelangweilt und unmotiviert. Der fragwürdige Inhalt des Anime hat ihm auch keinen Gefallen getan, nicht einmal die stärkste Magie hätte diesen Dub retten können.

9Garzey's Wing, ein Bad Dub für eine schlechte OVA

Ältere Anime-Dubs hatte nicht die Liebe und Fürsorge, die die meisten Dubs heutzutage tun, Garzeys Flügel gehört zu diesen unglücklichen Dubs. Berüchtigt dafür, eine der schlechtesten OVAs in der Anime-Geschichte zu sein, ist es keine Überraschung, dass die Qualität des englischen Dubs dem Rest entspricht.

Wenn sie nicht gelangweilt klingen, klingt fast jeder Charakter von der verworrenen Geschichte der OVA genauso verwirrt wie das Publikum. Es ist eine lustige Art von Hate-Watch, die mit Freunden gespielt werden kann, aber nicht wirklich viel mehr. Dieser Dub war bei der Ankunft im Grunde tot.





8Die verblüffenden Entscheidungen von Yu-Gi-Oh! GXs Dub

Wenn Anime-Fans an schlechte englische Lokalisierungen denken, kommt einem oft 4Kids Entertainment in den Sinn. 4Kids hat viele seltsame Entscheidungen getroffen, wenn es um das Original ging Yu-Gi-Oh! , aber irgendwie haben sie sich selbst übertroffen, als es an der Zeit war, synchronisiert zu werden Yu-Gi-Oh! GX. Es fängt ziemlich zahm an, geht aber im Laufe der Zeit immer weiter aus der Bahn.

VERBINDUNG: 10 Anime-Dubs, die das Quellmaterial komplett verändert haben





Die üblichen Verdächtigen in der „Amerikanisierungs“-Bibliothek von 4Kids sind da, wenn auch in einigen Aspekten auf elf erhöht. Darüber hinaus werden einige Charaktere mit bizarren Eindrücken dargestellt, einer der bemerkenswertesten ist die Stimme von Arnold Schwarzenegger von Crystal Beast Amber Mammoth. Zu alledem auch noch, Sie haben sich nicht einmal die Mühe gemacht, es zu beenden , Abklopfen vor der vierten Staffel.

7Digimons viele schlechte Witze

Humor kann einer Geschichte die dringend benötigte Leichtigkeit verleihen, wenn er richtig verwendet wird, wenn er schlecht verwendet wird, kann er erschütternd und abstoßend sein. Während Digimons Englische Synchronisation ist vielen Fans einprägsam, der einzige Aspekt, dem die meisten zustimmen, ist die Abneigung gegen die übermäßig vielen schlechten Witze in den frühen Staffeln.

sculpin ipa Ballastpunkt

Einige der stöhnenden Witze und Einzeiler des Dubs kamen zu schrecklichen Zeiten und saugten die ganze Spannung in einer Szene auf (Apocalymons 'Pizzakruste' -Metapher kommt mir in den Sinn). Es blieb während der ersten beiden Staffeln, Teile der dritten Staffel und sogar des Films so gut wie bestehen, lief aber im Laufe der Zeit aus.

6Zerschmettern der 4. Mauer der Duellmeister

Wann Yu-Gi-Oh!'S Popularität explodierte, es gab viele Nachahmer, die ein Stück von diesem Kuchen wollten. Traurig, Duellmeister tat nicht viel, um sich von seinen Mitbewerbern zu unterscheiden, und als es an der Zeit war, seinen Anime auf Englisch zu synchronisieren, beschlossen die Lizenzgeber, sich mit schrägem, die vierte Wand durchbrechendem Humor auszutoben, der sich über die lustig machte Show, Anime-Klischees und Popkultur.

Obwohl nicht alle Witze Gewinner sind, Duellmeister English Dub nimmt am Ende einen ziemlich altbackenen Kartenspiel-Anime und verwandelt ihn in eine lustige Parodie auf sich selbst. Es hätte versuchen können, seine Geschichte klar zu spielen, aber dann wäre es wirklich nur ein Yu-Gi-Oh! Klon.

Racer 5 Bier

5Die urkomisch schreckliche Guin Saga Dub

Eine Geschichte von Schwertern, Zauberei und einem Helden mit Leopardenkopf, Guin-Saga Es scheint, als hätte es alle Voraussetzungen für einen Anime-Klassiker, der einer großartigen englischen Synchronisation würdig ist, leider war dies nicht der Fall. Während dieser Fantasy-Anime nicht viel dazu beigetragen hat, die Aufmerksamkeit von irgendjemandem zu erregen, war es der lächerlich schreckliche englische Dub, den er letztendlich bekam.

Obwohl es ziemlich mittelmäßig beginnt, Guin Sagas dub verliert im Laufe der Zeit kontinuierlich an Qualität. Jede Charakterzeile klingt, als ob es die erste und einzige Einstellung wäre, die Lippensynchronisation ist alles andere als möglich und es gibt eine seltsame Szene, in der eine Figur tatsächlich ihren inneren Monolog singt. Es ist, als hätte der Regisseur des Dubs die Hände hochgeworfen und gesagt: 'Ich gebe auf!'

4Animaxs unglaublich fehlender Fate/Stay Night Dub

Die Studio Deen-Adaption von Schicksal/Nacht bleiben ist aus mehreren Gründen berüchtigt, leider gehört auch die Synchronisation dazu. Während Geneon und FUNimation die Rechte für den nordamerikanischen englischen Dub hatten, produzierte Animax seinen eigenen Dub, der in Südostasien ausgestrahlt wurde und die Ergebnisse waren wirklich etwas anderes.

VERBUNDEN: 10 kontroverse Anime, von denen Sie nicht wussten, dass sie englische Dubs hatten

Animax's Schicksal/Nacht bleiben Dub ist ein weiterer Fall, in dem jeder Charakter gelangweilt oder einfach nur seelenlos klingt, und die Tonmischung ist auch unglaublich klobig. Während der nordamerikanische Dub auch nicht gerade großartig ist, ist es Mozart, verglichen mit dem Mangel an Animax-Dub.

34Kids' berüchtigter One Piece Dub

Von Pokémons 'Gelee Donuts' zu Yu-Gi-Oh!'S 'Shadow Realm', es gibt viele Beispiele für die berüchtigten Änderungen von 4Kids am Anime, als sie lokalisiert wurden, aber es gibt vielleicht keine ungeheuerlichere als die, die sie gegeben haben Ein Stück .

Der Versuch, diesen Anime kinderfreundlich zu machen, war von Anfang an ein Fehler, der viele spürbare Änderungen und Zensuren erforderte. Die Sprachausgabe war schlecht, ganze Charaktere und Episoden wurden entfernt und je weniger über diese schreckliche 'Pirate Rap'-Eröffnung gesagt wurde, desto besser. Dieser Dub lebt für immer in Schande weiter.

zwei„Big Green Dub“ von Dragon Ball Z

Inzwischen sind die meisten Dragon Ball Fans kennen sich aus FUNimation's English dub , aber das ist nicht das einzige Mal, dass Goku und seine Freunde für die englische Sprache lokalisiert wurden. AB Groupe produzierte einen Dub für mehrere Dragon Ball Z Filme für Großbritannien und Kanada, aber das Endprodukt war nicht weniger Kopfzerbrechen.

Diese Adaption mit dem Spitznamen 'The Big Green Dub', nachdem sie in Piccolo 'Big Green' umbenannt wurde, änderte Charakternamen, Begriffe und Techniken, als würde sie aus der Mode kommen (zum Beispiel wurden Super Saiyajins in 'Super Warriors' umbenannt). Der Dialog dieses Dubs wurde nicht nur von den Synchronsprechern schlecht dargestellt, sondern auch schlecht übersetzt.

1The Insanity of Ghost Stories' English Dub

Geistergeschichten in seiner ursprünglichen Form war ein größtenteils zahnloser und zahmer Horror-Anime, der niemanden viel Angst machte. Als ADV also die Rechte für den englischen Dub bekam, konnte die Crew im Grunde genommen alles tun, was sie verkaufen wollte. Das Ergebnis war einer der urkomischsten Anime-Dubs, die jemals aufgenommen wurden.

Überarbeitet zu einem reinen Gag-Anime, Geistergeschichten schrieb im Wesentlichen alle seine Charaktere und Geschichte als es feuerte Witze über Popkultur, Politik und noch anstößigere und gewagtere Themen ab, die alle die vierte Wand in Stücke rissen. Es gab buchstäblich nichts, was zu 'vom Tisch' war, um in der Show zu sein. Es war ein wahnsinniger englischer Dub, der sich selbst überhaupt nicht ernst nimmt.

Freitag der 13. Spiel gegen Dead by Daylight

WEITER: 10 englische Dubs, die schrecklich gealtert sind

Tipp Der Redaktion


Naruto: 5 Shinobi Hidan können besiegen (& 5 gegen die er verlieren würde)

Listen


Naruto: 5 Shinobi Hidan können besiegen (& 5 gegen die er verlieren würde)

Indem wir abschätzen, wie er gegen eine vielfältige Liste der Shinobi der Serie abschneiden würde, können wir besser feststellen, wen er ohne Hilfe besiegen kann.

Weiterlesen
Justice League vs Teen Titans: Wer würde gewinnen?

Listen


Justice League vs Teen Titans: Wer würde gewinnen?

Die Justice League und Teen Titans waren zwei der bekanntesten Superteams von DC, aber welches ist eigentlich das stärkere Team?

Weiterlesen