13 Anime, die besser synchronisiert sind (und 13 besser subbed)

Welcher Film Zu Sehen?
 

Subs versus Dubs, es ist eine der ältesten und hitzigsten Debatten in Anime-Fangemeinden – einige argumentieren, dass die japanische Originalstimme mit Untertiteln die bessere Art ist, Anime zu sehen, während andere sagen, dass die Dubs genauso gut, wenn nicht sogar besser sind . Im Laufe der Zeit haben beide Seiten eine gleichmäßige Unterstützung von Fans erhalten, aber interessanter ist, dass sich die Debatte weiterentwickelt hat. In den meisten Fällen hat sich das Argument von 'Subs oder Dubs' von alle Anime, um über einen bestimmten Anime zu sprechen. In der Debatte geht es nicht mehr darum, wie man sich alle Anime ansieht, sondern wie man eine bestimmte Serie oder einen bestimmten Film sieht. Aus diesem Grund haben wir uns entschieden, unseren Hut in den Ring zu werfen und alle Animes aufzulisten, von denen wir denken, dass sie besser funktionieren, und alle, die unserer Meinung nach besser mit englischen Dubs sind.



Aber bedenken Sie, dass wir bei diesem Thema keineswegs die offizielle Autorität sind, wir wollten nur unsere Sehpräferenzen für diese 26 Anime-Serien empfehlen. Jeder kann Anime auf seine Weise sehen, das ist das Tolle an Subs und Dubs und all den neuen Streaming-Diensten, die uns Zugriff auf riesige Anime-Bibliotheken geben. Nehmen Sie diese Empfehlungen also als genau das, Empfehlungen, nicht strenge Regeln, wie man diese Anime-Serien sieht. Lassen Sie uns nun einen Blick auf einige der beliebtesten, interessantesten und großartigsten Animes werfen, damit wir empfehlen können, welche Version Sie sehen sollten, den Sub oder den Dub.

26BESSER SUBBED: MY HERO ACADEMIA

Zu Beginn haben wir den vielleicht beliebtesten laufenden Mainstream-Anime, Meine Heldenakademie . Mein Held ist unserer Meinung nach besser mit seinem original japanischen Audio. Alle Requisiten an das Dub-Team und die VAs, aber es gibt zwei Gründe, warum wir die Subs bevorzugen.

Zum einen ist die Schauspielerei phänomenal, und da der Dub darauf zu achten scheint, die Charaktere mit VAs zu besetzen, die ihren japanischen Stimmen ähneln, müssen wir uns an die Originale halten. Zweitens, und das ist das größere, kannst du es früher als Sub sehen!

25BESSER DUBBED: FULLMETAL ALCHEMIST BROTHERHOOD

Als nächstes haben wir Vollmetall-Alchemist: Bruderschaft . Die Serie folgt den Brüdern Edward und Alphonse Elric auf der Suche nach dem Stein der Weisen, damit sie ihre Körper wieder normalisieren können.

Das Setting der Serie ist einer der Gründe, warum dieser Anime unserer Meinung nach besser synchronisiert funktioniert hat; das Land Amestris, wurde vom industriellen Europa inspiriert, daher passt es sehr, sehr gut, diese Charaktere Englisch sprechen zu hören. Nicht dass die Charaktere kippen japanisch sprechen, es ist immerhin eine Fantasy-Welt, aber die Synchronbesetzung hat wirklich ihr A-Game gebracht, was unserer Meinung nach die überlegene Version der Serie darstellt.





24BESSER SUBBED: KILL LA KILL

Töte La Kill ist ein weiterer Anime, bei dem die Dub-Besetzung einen fantastischen Job gemacht hat, und da es eine große Auswahl an englischen VAs gibt, die die Rolle ausfüllen, die alle großartige Arbeit geleistet haben. Aus diesem Grund waren wir versucht, es in die Kategorie „besser synchronisiert“ einzuordnen. Beim Vergleich von Dub und Sub gewinnt jedoch der Sub.

Der Hauptgrund dafür ist, dass die japanische Besetzung wirklich einige erstaunliche Leistungen mit ergreifenden Darbietungen sowohl für Komödie als auch für Drama bietet. Da der Hauptschauplatz eine japanische Schule ist, passt außerdem die Originalsprache der Serie besser.





Wasatch-Geisterreiter

2. 3BESSER DUBBED: TIGER UND HÄSE

Tiger & Hase ist ein Superhelden-Anime über einen alten Veteranen des Spiels und einen Neuling, mit dem er eine Partnerschaft eingehen muss, um eine Kumpel-Cop-Superhelden-Serie mit der zusätzlichen Wendung der Helden zu schaffen, die in einer Reality-Show konkurrieren.

Der Grund, warum wir glauben, dass diese Serie als Dub besser funktioniert, ist wieder einmal das Setting, das in einer multikulturellen Schmelztiegelstadt namens Sternbild spielt. Das Land von Sternbild wird zwar nie genannt, aber die Tatsache, dass die Stadt so vielfältig ist und sich an New York orientiert, lässt den englischen Synchron wirklich funktionieren.

22BESSER SUBBED: ANGRIFF AUF TITAN

Nicht jeder Anime in einem euro-esken Setting funktioniert besser als Dub, wie es bei uns der Fall ist Angriff auf Titan . Obwohl diese Serie zu Beginn ihrer zweiten Staffel ein wenig an Fahrt verloren hat, ist die erste Staffel gleichzeitig explosiv und brutal und erstaunlich, und sie wird am besten mit ihrer original japanischen Sprachausgabe genossen.

Der Grund dafür ist, dass das Geschrei und das dramatische Schauspiel im Japanischen viel härter treffen; wir können nicht genau sagen warum, aber die dramatischen Höhepunkte im Sub haben etwas viel Verheerenderes als im Dub.

einundzwanzigBESSER DUBBED: TRIGUN

Trigun ist mit Abstand eine der coolsten Anime-Serien aller Zeiten und gilt als eine der besten Weltraum-Western-Geschichten in der gesamten Popkultur. Die Serie folgte Vash the Stampede, einem Schützen mit einem riesigen Kopfgeld dafür, wie viel Zerstörung er hinterlässt.

Wir empfehlen dringend, diese Serie auf jede Art und Weise zu sehen, die Sie für richtig halten, aber wenn wir vorschlagen müssten, welche Version wir vorschlagen würden, würden wir wahrscheinlich mit der Synchronisierung gehen, da sie viel lustiger ist und Johnny Yong Bosch als Vash eine Freude ist, wie der Rest von die Dub-Besetzung in ihren Rollen.

zwanzigBESSER SUBBED: DURARARA!!

Durara!! folgt mehreren Charakteren, die sich mit den Vorgängen in Ikebukuro auseinandersetzen, einer Stadt, die von Kriminalität, Gangs und übernatürlichen Ereignissen geplagt wird. Was diese Serie so interessant macht, ist, dass sich die Perspektive mit jeder Episode ändert, als ob die Handlung der Charakter wäre, der im Verlauf auf andere Charaktere trifft.

Man könnte meinen, dass dies zu einer verwirrenden Serie führen würde, wenn man sie auf Japanisch mit Untertiteln sieht, aber das ist wirklich nicht der Fall. Nicht nur der Sub von Durara!! nicht verwirrend, es ist auch eine tolle Art zu sehen und unsere Empfehlung für die Serie.

19BESSER DUBBED: FAIRY TAIL

Märchen ist eine Serie über Natsu Dragneel, einen Feuerzauberer der Fairy Tail Gilde. Er und seine Freunde unternehmen Abenteuer und Abenteuer im ganzen Land und retten dabei die Welt. Die Serie macht eine Menge Spaß und ist einen Blick wert, wenn Sie ein magielastiges wollen Ein Stück .

Was die Version angeht, empfehlen wir den Dub aus zwei Hauptgründen. Erstens ist die Besetzung großartig, jeder Charakter fühlt sich einzigartig und macht Spaß. Darüber hinaus erleichtert die Synchronisation die Serie für Englischsprachige, was mit ihrer massiven Episodenzahl notwendig ist.

18BESSER SUBBED: BLAUER EXORZIST

Wir haben beschrieben Blauer Exorzist als 'Hellboy in High School' zuvor, und diese Beschreibung gilt immer noch. Die Serie folgt Rin, dem Ableger von Satan, der ein Dämonen bekämpfender Exorzist werden will, und wir empfehlen, sie mit ihrer ursprünglichen japanischen Besetzung anzusehen.

Die harte Wahrheit darüber, warum wir das U-Boot bevorzugen, ist, dass die Besetzung viel besser passt – die VA jedes Charakters passt perfekt in das U-Boot, ihre Stimmen passen gut zu den Charakteren, die sie spielen. Im Dub sind die VAs sehr talentiert und haben großartige Arbeit geleistet, aber etwas an der Besetzungsauswahl passt nicht ganz zu den Charakteren.

17BESSER DUBBED: 91 TAGE

Magst du Gangsterfilme? Dann 91 Tage ist für Sie. Es erzählt eine Geschichte der Rache während der Prohibition und folgt Avilio Bruno/Angelo Lagusa, wie er die Bande infiltriert, die seine Familie ermordet hat, um denjenigen, die ihn verwaist haben, Gerechtigkeit widerfahren zu lassen. Die Schauspielerei ist sowohl im Dub als auch im Sub phänomenal, aber wir müssen uns in diesem Fall auf Ersteres verlassen.

Wo andere Anime, die in Amerika stattfinden, einige übertriebene Akzente enthalten könnten, 91 Tage Dub ist subtil, wunderbar gespielt und insgesamt einfach erstklassig, die englischen VAs erwecken die Charaktere und das Setting zum Leben.

16BESSER SUBBED: FOOD WARS!

Essenskriege! war der Sleeper-Hit der letzten Anime-Staffeln, der unter dem Radar verschwand und zu einer der besten Serien aller Zeiten wurde. Wie solltest du dir diese Shonen-Serie zum Thema Kochen ansehen? Wir empfehlen den Sub über den Dub.

Zum einen funktionieren die Beschreibungen und Reaktionen auf das Essen – das ein wichtiges komödiantisches Element der Serie ist – auf Japanisch besser, und zweitens scheint die Schauspielerei im U-Boot im Allgemeinen etwas besser zu sein und trifft genau die richtige Komödie und dramatische Beats.

fünfzehnBESSER DUBBED: Höschen & Strümpfe MIT GARTERBELT

Höschen & Strumpf mit Strumpfband wurde nach den Cartoon-Network-Shows der 90er Jahre entworfen und wirkte als eine viel schmutzigere Version davon. Daher denken wir, dass die Synchronisation der Serie die bessere Version ist, da Englisch besser zum Kunststil passt, der amerikanische Cartoons perfekt einfängt.

Außerdem wird der Dub ein bisschen kreativer mit all dem Fluchen und der Sprache, die in diesem absurd obszönen und obszön absurden Anime kommt, bei dem die Synchronsprecher urkomische Performances geben, die das U-Boot aus dem Wasser blasen.

14BESSER SUBBED: LITTLE WITCH ACADEMIA

Da waren wir etwas hin- und hergerissen, da Kleine Hexenakademie ist sowohl auf Japanisch als auch auf Englisch wunderbar, aber wir müssen in diesem Fall mit dem U-Boot gehen. Obwohl der Dub von Kleine Hexenakademie ist genauso wunderbar, liebenswert und lustig wie der Sub, das Original passt besser zur Animation.

Das könnte man über jeden Anime sagen, da die Animation für den japanischen Dialog gemacht ist, aber mit Kleine Hexenakademie , das den charakteristischen Stil von Trigger hatte, etwas, das einfach besser zu den Original-Stimmspuren passt.

13BESSER DUBBED: BLEACH

Wie wir in unserem erwähnt haben Trigun Eintrag, Johnny Yong Bosch ist ein fantastischer Dub-VA, und seine Stimme war der Hauptgrund, warum wir uns dafür entschieden haben Bleichen ist besser auf Englisch zu sehen. Bosch hat nicht nur eine große Reichweite bei der Darstellung von Ichigo, es gibt auch viele andere großartige Darsteller des Dubs.

Neben der großartigen Besetzung und Schauspielerei Bleichen birgt für viele Fans einen gewissen Nostalgiefaktor, da es als synchronisierte Serie erstmals auf Adult Swim in Amerika ausgestrahlt wurde.

wie viele staffeln dragon ball

12BESSER SUBBED: DEATH NOTE

Dies war eine weitere schwere Entscheidung, da die Synchronbesetzung von Todesmeldung gab eine hervorragende Leistung ab, die der Qualität des Dubs nahe kam. Am Ende des Tages kann der Dub jedoch einfach nicht mit dem Sub mithalten, der einige wunderbar angespannte und emotionale dramatische Darbietungen hat.

Das vielleicht beste Beispiel dafür ist der Vergleich der letzten Szenen von Dub und Sub. Lights tragische Schmerzensschreie und seine böse Rede fühlen sich auf Japanisch viel kehliger an und treffen viel härter.

elfBESSER DUBBED: NARUTO

Wie viel von dir Naruto Fans sind mit dem Dub auf Toonami aufgewachsen? Dieser Nostalgiefaktor spielte eine gewisse Rolle bei unserer Entscheidung, zu sagen, dass der Dub von Naruto ist besser als der Sub, aber es gibt ein paar andere Dinge, die berücksichtigt wurden.

Zum einen passt Narutos englische VA, Maile Flanagan, viel besser zu dem Charakter, hauptsächlich weil sie seine stur, aber freundliche Natur einfängt, indem sie ihm eine knirschende, aber kraftvolle Stimme verleiht. Die Stimme von Sasuke, Yuri Lowenthal – der Spider-Man im PS4-Spiel spielte – ist auch ein Gewinn für den Dub.

10BESSER SUBBED: ONE PUNCH MAN

Obwohl es ein Superhelden-Motiv hat, Ein Schlag Mann ist eine Parodie auf das Shonen-Kampfgenre von Anime und Manga, die starke Protagonisten-Tropen untergräbt, indem sie Saitama zu mächtig macht, um Spaß am Kämpfen zu haben, was tendenziell die Lieblingsbeschäftigung eines Shonen-Protagonisten ist.

Da die Show insgesamt so eine Satire auf Anime und Manga ist, scheint der ursprüngliche japanische Dialog viel passender zu sein, ganz zu schweigen von den Gags, komödiantischen Höhepunkten und dem satirisierten Drama, die in der Originalversion der Serie härter getroffen wurden.

9BESSER DUBBED: SOUL EATER

Seelenfresser ist wie Harry Potter , aber wenn es um eine Schule ging, die eher Sensenmänner als junge Zauberer ausbildete. Als solcher ist dieser Anime eine großartige Einstiegsserie, um Leute in das Medium zu bringen, und wenn Sie versuchen, englischsprachige Neulinge dazu zu bringen, Animes zu sehen, sind Dubs viel zugänglicher und schmackhaftere Möglichkeiten, sie vorzustellen.

Im Falle von Seelenfresser , die Dubs sind gut gemacht und leisten gute Arbeit, die gleiche Energie aus dem Sub in die englischen Dialoge zu bringen und sie mit verschiedenen Stimmen und großartigen Leistungen zu verbessern.

8BESSER SUBBED: JOJOS BIZARRE ABENTEUER

JoJos bizarre Abenteuer ist seltsam und im Gegensatz zu den zuvor besprochenen Seelenfresser , es ist nicht wirklich ein Gateway-Anime. Aber für diejenigen, die gerne Anime sehen und nach einer verrückten Serie suchen, von der sie besessen sein können, empfehlen wir dringend, sie auszuprobieren JoJo in seinem untertitelten Format.

Der Hauptgrund dafür ist, dass sich die verrückte Natur der Serie auf Japanisch einzigartiger und lustiger anfühlt. Ein weiterer guter Grund, sich das U-Boot anzusehen, ist jedoch, dass Charaktere mit Namen, die auf amerikanischen Markenzeichen basieren, nicht gezwungen sind, ihre Namen zu ändern, sodass mehr im Original erhalten bleibt.

Union-Jack-Brauerei

7BESSER DUBBED: GURREN LAGANN

Die beiden Hauptfiguren von Gurren Lagann, Kamina und Simon sind allein Grund, es synchronisiert zu sehen, da sie auf Englisch von Kyle Herbert (Stimme des erwachsenen Gohan) und Yuri Lowenthal (der Stimme von Ben 10, einem PS4-Spider-Man) gesprochen werden. Der Rest der Besetzung ist genauso großartig und der englische Dub im Allgemeinen ist die überlegene Version der fantastischen Serie.

Die Kitschigkeit der englischen Dialoge kommt dem Dub sogar zugute, da die Serie eine übertriebene Subversion von kitschigem Mecha und Shonen-Anime ist und viel Herz hinter die wahnsinnige, lächerliche Handlung steckt.

6BESSER SUBBED: EIN STÜCK

Bei der Diskussion Märchen Früher sagten wir, dass die Synchronisation besser für neue Zuschauer sei, da dies der beste Weg war, um die Serie zu sehen, die eine beeindruckende Anzahl von Episoden hat. Das würde natürlich bedeuten Ein Stück , die hat Weg mehr Folgen, wäre auch als Dub besser, oder?

Nun ja und nein. Der Dub ist etwas zugänglicher für diejenigen, die versuchen, in die Serie einzusteigen, aber er ist auch inkonsistent. Damit meinen wir, dass, nachdem 4Kids die Synchronisation der Serie eingestellt hatte, neue VAs eingeführt wurden. Wenn Sie also Konsistenz wünschen, ist das Sub genau das Richtige für Sie.

5BESSER DUBBED: SPACE DANDY

Weltraum Dandy wurde vom Schöpfer von geleitet Cowboy Bebop , Shinchiro Watanabe, und es liest sich wie eine komödiantischere, ausgefallenere Version davon. Noch interessanter ist jedoch, dass diese Serie zuerst in Amerika vor Japan ausgestrahlt wurde.

Ja, der Dub wurde vor dem Sub ausgestrahlt, eine Seltenheit, die uns dazu veranlasste, die englische Version der Serie zu wählen. Außerdem funktionierte der Humor der Serie in der Synchronfassung besser und insgesamt hat die englische Besetzung mit den Charakteren einen tollen Job gemacht, weshalb wir empfehlen, die synchronisierte Version anzuschauen.

4BESSER SUBBED: DRAGON BALL

Dragon Ball war mehr Abenteuer und Comedy-fokussiert als Dragon Ball Z Daher wäre es nicht so weit hergeholt anzunehmen, dass die japanischen VAs mit der Absicht besetzt wurden, diese komödiantischen Abenteurerrollen zu besetzen. Unabhängig davon, ob dies der Fall ist, ist die japanische Besetzung von Dragon Ball scheint viel besser zu den frühen Comedy-Adventure-Tagen der Serie zu passen.

Deshalb empfehlen wir, das Original anzusehen Dragon Ball Serie auf Japanisch, obwohl beide Versionen großartig sind. Ein weiterer Grund, sich die U-Boote anzusehen, besteht darin, etwas Abwechslung beim Ansehen von Einträgen im Franchise zu erhalten, da wir empfehlen, DBZ synchronisiert anzusehen.

3BESSER DUBBED: DRAGON BALL Z

Wenn es um den populäreren Eintrag der . geht Dragon Ball Franchise, Dragon Ball Z ist ohne Zweifel auf Englisch viel besser. Sicher, man kann die U-Boote viel schneller bekommen, aber die englischen Synchronsprecher passen zu der harten Action und dem dramatischen Wandel, die MIT in der Geschichte von Goku markiert.

Mit anderen Worten, wo die japanischen Synchronsprecher für ein Comedy-Abenteuer gecastet wurden, wurden die englischen VAs für eine Action-Serie gecastet, und deshalb passen ihre Stimmen so gut. Außerdem würden wir lügen, wenn Nostalgie bei dieser Empfehlung nicht eine Rolle spielen würde.

zweiBESSER SUBBED: DRAGON BALL SUPER

Dragon Ball Z war ziemlich ernst, aber wann Dragonball Super kam, Comedy kehrte zum Franchise zurück. Als solche fühlten sich die original japanischen VAs im neuesten wie zu Hause Dragon Ball-Serie , aber nicht nur deshalb empfehlen wir das Unter von the Super.

Zum einen ist die Serie in Japan fertig; Sie können sich jetzt alles ansehen, anstatt auf den Dub zu warten, der gerade erst die letzte Saga begonnen hat. Ein weiterer Grund, sich das U-Boot anzusehen, ist zu sehen, wie dramatisch Gokus japanische Stimme, Masako Nozawa, in der Rolle werden kann.

1BESSER DUBBED: COWBOY BEBOP

Zu guter Letzt haben wir Cowboy Bebop , ein Anime, der in Amerika viel beliebter ist als in Japan. Aufgrund dieser Popularität ist der Dub eine viel passendere Art, die Show zu sehen, aber wenn Sie mehr Überzeugungsarbeit benötigen, gibt es viele andere Gründe, sich die englische Version anzusehen.

Zum einen ist die Qualität des Dubs erstklassig, obwohl es vor unserem aktuellen goldenen Zeitalter der Dubbing-Techniken und dergleichen hergestellt wurde. Zweitens ist Steve Blums coole Darstellung von Spike Spiegel einfach nicht zu schlagen.

Tipp Der Redaktion


Evangelion: 3.0+1.01 Bestätigt beiläufig einen Hauptcharakter als LGBTQIA+

Anime-Funktionen


Evangelion: 3.0+1.01 Bestätigt beiläufig einen Hauptcharakter als LGBTQIA+

Evangelion: 3.0+1.01 Thrice Upon a Time ist vollgepackt mit riesigen Enthüllungen über die Charaktere, einschließlich der Enthüllung, dass LGBTQIA+ eine der bekanntesten ist.

Weiterlesen
Drei Floyds Dark Lord - Brandy Vanilleschote

Preise


Drei Floyds Dark Lord - Brandy Vanilleschote

Three Floyds Dark Lord - Brandy Vanilla Bean a Stout - Imperial Flavored / Gebäckbier von Three Floyds Brewing Company, einer Brauerei in Munster, Indiana

Weiterlesen